Identity area
Reference code
ZA COM NMAP 2010/9-1-2-2a
Title
NMF_Smuggled_Letter_2_003.jpg
Date(s)
- January 1977 (Creation)
Level of description
page
Extent and medium
1 page ; 19 x 9 cm
Context area
Name of creator
Repository
Archival history
Immediate source of acquisition or transfer
Judge Thumba Pillay
Accession number NMPP and AP 2010/9
2009-12-7
Accession number NMPP and AP 2010/9
2009-12-7
Content and structure area
Scope and content
This item consists of a letter written by Nelson Mandela to the legal firm of Seedat Pillay & Co. that was smuggled out of Robben Island Prison. Mandela wished to appoint the firm to act on his behalf in legal proceedings against the Department of Prisons. Since the authorities refused to allow him contact with his attorneys, he had to use this "illegal" method to seek legal representation.
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Access by permission of the Nelson Mandela Centre of Memory
Conditions governing reproduction
Copyright held by the Nelson Mandela Centre of Memory
Language of material
- English
Script of material
Language and script notes
Physical characteristics and technical requirements
Finding aids
Finding aid available
Allied materials area
Existence and location of originals
Nelson Mandela Centre of Memory
Existence and location of copies
Related units of description
Notes area
Note
(to) incoming correspondence and, in this connection, the C.O and his staff have gone rampant. The censoring is malicious and vindictive and, again, is actuated neither by considerations of security and discipline nor the desire to promote our welfare.
I regard it as part of a campaign of systematic political persecution and an attempt to keep us in the dark about what goes on outside prison even in regard to our own family affairs. What the C.O is trying to do is not only to cut us off from the powerful current of goodwill and support that has ceaselessly flown in during the 14 yrs [years] of my incarceration in the form of visits, letters, cards and telegrams, but also to discredit us to our families and friends by presenting us to them as irresponsible people who never acknowledge letters written to them nor deal with important matters referred to them by the correspondents.
In addition, the double standards used in censoring letters is cowardly and calculated to deceive the public into the false impression that our outgoing letters are not censored. In the case of these we are requested to rewrite them whenever there is any matter to which the prison authorities object so as to remove any evidence that they have been heavily censored. Incoming ones are badly cut and scratched out as the censor pleases. Nothing will best convey to you the extent of the damage caused to the incoming mail more than actual inspection by you in person. Many of the letters from my wife consist of strips of incoherent information that are difficult to keep together even in a file.
My wife has been in prison several times and not only knows the relevant Prison Rules well but also the sensitivity of your local officials to anything they might consider objectionable. She makes a conscious effort to confine herself to family affairs, yet hardly a single one of her letters
I regard it as part of a campaign of systematic political persecution and an attempt to keep us in the dark about what goes on outside prison even in regard to our own family affairs. What the C.O is trying to do is not only to cut us off from the powerful current of goodwill and support that has ceaselessly flown in during the 14 yrs [years] of my incarceration in the form of visits, letters, cards and telegrams, but also to discredit us to our families and friends by presenting us to them as irresponsible people who never acknowledge letters written to them nor deal with important matters referred to them by the correspondents.
In addition, the double standards used in censoring letters is cowardly and calculated to deceive the public into the false impression that our outgoing letters are not censored. In the case of these we are requested to rewrite them whenever there is any matter to which the prison authorities object so as to remove any evidence that they have been heavily censored. Incoming ones are badly cut and scratched out as the censor pleases. Nothing will best convey to you the extent of the damage caused to the incoming mail more than actual inspection by you in person. Many of the letters from my wife consist of strips of incoherent information that are difficult to keep together even in a file.
My wife has been in prison several times and not only knows the relevant Prison Rules well but also the sensitivity of your local officials to anything they might consider objectionable. She makes a conscious effort to confine herself to family affairs, yet hardly a single one of her letters
Alternative identifier(s)
Access points
Subject access points
Place access points
Name access points
- Maharaj, Mac (Subject)
- Pillay, Thumba (Subject)